Poem - Hope
Ada Rizzo (Italy), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)
প্রকাশিত: ১৫ ফেব্রুয়ারি ২০২৫ ২১ ০৯ ০৩

Hope
Ada Rizzo
You are a seed laid upon the heart,
Grown sheltered from the rain of life,
A prelude to the future, a beacon for tomorrow.
Not a last resort but a sweet invitation to pause,
A safe harbor from the waves of storms,
A path to explore, step by step.
You are a bold and light flight,
A rhythmic song that pushes forward,
A bridge over a calm sea;
You are a star that guides the nights,
You are a prophetic horizon.
আশা
অ্যাডা রিজো (ইতালি)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
তুমি হৃদয়ে রচিত একটি বীজ,
জীবনের বৃষ্টি থেকে আশ্রয় নিয়ে বড় হয়েছ,
ভবিষ্যতের একটি প্রস্তাবনা, আগামীকালের জন্য একটি বাতিঘর।
শেষ অবলম্বন নয়, বিরতির জন্য একটি মিষ্টি আমন্ত্রণ,
ঝড়ের ঢেউ থেকে নিরাপদ আশ্রয়স্থল,
অন্বেষণ করার একটি পথ, ধাপে ধাপে।
তুমি একটি সাহসী এবং হালকা উড়ান,
একটি ছন্দময় গান যা সামনে এগিয়ে দেয়,
একটি শান্ত সমুদ্রের উপর একটি সেতু;
তুমি এমন এক নক্ষত্র যে রাতগুলোকে পথ দেখায়,
তুমি একটি ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ দিগন্ত।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*
About the Poetess:
Ada Rizzo was born in Sicily (Italy) in 1960. She is a writer, poetess, translator, an amateur journalist, a Life Counselor and Mindfulness Facilitator. She has published several novels and poems, tackling profound themes such handicap, gender violence, eating disorders, and heart transplantation. Her works have received numerous international awards. In addition to her literary activities, she participates in cultural projects. Her poems have been translated into several languages and included in various literary journals and international poetry anthologies.
- Poem - I Will Come Too
- Poems
- Poems
- বৃক্ষরোপণ কর্মসূচি সাগরদিঘিতে
- Poem - To You Who I Love
- Poem - All Alone I Am
- Poems
- Poems
- Poems
- Article Title: lazreg Saany
- Poem - Are You Waiting ....?
- Poems
- Poem - Gathering in Silence
- শবেবরাত ২০২৫: অভিবাসন ও গাজা নিপীড়ন
- শবেবরাত ২০২৫: অভিবাসন ও গাজা নিপীড়ন
- Poem - Generals Birth Generations
- কবিতা - ভালোবাসার ভাষা
- Poems
- Poems
- Poem - Hope
- Poems
- Poem - Consternation
- Poem - Head
- Poem - Head
- Poem - I Have No Eraser
- Poem - Endless Love
- Poem - Threads of Will
- সাগরদিঘী মডেল স্কুলের দশম তম বার্ষিক ক্রীড়া অনুষ্ঠান।
- Poems
- রাহানের শতরানে রনজি সেমিতে মুম্বই
- Poem - Head
- Poem - The Rainbow
- Poem - I Have No Eraser
- Poem - Hope
- Poem - Generals Birth Generations
- Poem - Consternation
- Poem - Are You Waiting ....?
- Poem - To You Who I Love
- Poems
- Poems
- Poem - Endless Love
- Poems
- সাগরদিঘী মডেল স্কুলের দশম তম বার্ষিক ক্রীড়া অনুষ্ঠান।
- Poem - Threads of Will
- Poems
- Article Title: lazreg Saany
- Poems
- Poems
- Poems
- রাহানের শতরানে রনজি সেমিতে মুম্বই
- রায়গঞ্জ কেন্দ্রে বিজেপির চমক? প্রচারে সিপিএম ত
- Poem - Occasional Poetry
- মালদায় পুকুর ভরাটের বিরুদ্ধে কড়া পদক্ষেপ মন্ত্রী সাধন পান্ডের
- POEM - CELEBRATING POETRY
- কালিয়াচকে বোমের আঘাতে যখম দুই লিচু ব্যবসায়ী
- সৌমেন্দু লাহিড়ী
সৌমেন্দু লাহিড়ীর কবিতা- `আর্জি` - অঙ্কিতা চ্যাটার্জী কলম
ন্যানো গ্রাম বিষ : কবি আত্মা ও কাব্য আত্মা - আহত সাংবাদিক
রাহুল গান্ধীর পাঁচগ্রামের জনসভা আহত এক সাংবাদিক - Poem - If You`re Poetry
- TO SOMETIMES, JUST SOMETIMES
- ইজাজ আহামেদ
বেকারত্বের গ্লানি - আকাদেমি পুরস্কারপ্রাপ্ত লেখিকা মৈত্রেয়ী দেবী
- রায়গঞ্জে
মোড়ক উন্মোচনেই শব্দলিপি-র সশব্দ দৃপ্ত পদচারণ - Poem - Oak Leaf
- খুন হওয়া বিজেপি কর্মীর মৃতদেহ নিয়ে শ্রীরূপার শোক মিছিল