ব্রেকিং:
জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

বৃহস্পতিবার   ২০ ফেব্রুয়ারি ২০২৫   ফাল্গুন ৮ ১৪৩১   ২১ শা'বান ১৪৪৬

সর্বশেষ:
জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

Poem - Head

Faleeha Hassan (Iraq), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)

প্রকাশিত: ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২৫ ২১ ০৯ ৪০  

Head        
Faleeha Hassan (Iraq)

At night when I try to sleep
So many thoughts jump in my head;
Big thoughts, tiny ones, great thoughts
Silly ones, Sensible thoughts, crazy ones
Push, kick, fight each other.
Oh my God!
I hope I have a switch,
I would turn it off
And everything will be quiet…
Oh, I forget
I have the head of a poet.


মাথা        
ফালীহা হাসান (ইরাক)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

রাতে যখন ঘুমানোর চেষ্টা করি
অনেক চিন্তা মাথায় ঘুরপাক খায়
বড় চিন্তারা, ছোট চিন্তারা, মহান চিন্তারা
মূর্খ, বুদ্ধিমান চিন্তারা, পাগলরা
ধাক্কাধাক্কি, লাথি, মারামারি করে
ওহ আমার ঈশ্বর!
আমি আশা করি আমার একটি সুইচ আছে
আমি এটা বন্ধ করব
এবং সবকিছু শান্ত হবে…
ওহ, আমি ভুলে গেছি
আমার কাছে কবির মাথা আছে।


*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ,  মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*


About the Poetess
Faleeha Hassan, born in Najaf, Iraq, in 1967, is a prominent poet, teacher, and playwright residing in the United States. A pioneer in children's poetry in Iraq, she holds a master's in Arabic literature and has published 27 books. Her work has been translated into multiple languages. Faleeha has received numerous accolades, including nominations for prestigious awards and recognition as a cultural ambassador. She continues to inspire through her literary contributions and advocacy for peace.

Puspaprovat Patrika
এই বিভাগের আরো খবর