ব্রেকিং:
মুর্শিদাবাদের ফরাক্কার বেওয়া-২ পঞ্চায়েতের নিশিন্দ্রা গ্রামে ভোটার তালিকা ভুয়ো ভোটার। জঙ্গিপুর পুলিশ জেলার উদ্যোগে মেধাবী ছাত্রছাত্রীদের সংবর্ধনা সভা। ন্যাশনাল প্রেসিডেন্ট এমকে ফাইজির গ্রেপ্তারের প্রতিবাদে সামশেরগঞ্জে পথসভা SDPI এর ফের সামশেরগঞ্জের হাউস নগর ১২ নম্বর জাতীয় সড়কে পথদুর্ঘটনা, অল্পের জন্য রক্ষা গাড়িচালকের জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

সোমবার   ১৫ সেপ্টেম্বর ২০২৫   ভাদ্র ৩১ ১৪৩২   ২২ রবিউল আউয়াল ১৪৪৭

সর্বশেষ:
জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

Poems

 

War And Peace

Dr. Aziz Mountassir (Morocco)

 

 

War 

I rise from the ashes, fierce and bold,

A storm of fire, a wrath untold.

I call the brave, I summon the strong,

In my shadow, kingdoms belong.

 

Men carve their names in my bloody sand,

With swords and guns in trembling hands.

I bring them honor, I bring them fame,

But leave their souls lost in flame.

 

They march for glory, they march for pride,

Yet in my wake, millions have died.

They dream of banners raised so high,

But only hear the widows cry.

 

I break the earth, I stain the seas,

I shatter hopes with brutal ease.

I teach the weak to stand and fight,

To claim their place, to seize their right.

 

I am the storm, the endless tide,

Where heroes fall, where kings collide.

I have no mercy, no regret,

I only give what fate has set.

 

Peace 

Oh, brother of iron, cold and grim,

Why do you dance on the world’s dim brim?

Your touch is death, your breath is pain,

Yet men embrace you again and again.

 

I whisper softly, I heal the land,

With gentle words, with outstretched hand.

I mend the wounds, I end the cries,

Yet still, they choose your crimson skies.

 

You paint the fields with blood and tears,

I plant them green for future years.

You forge their chains, you forge their fears,

I bring them hope, I wipe their fears.

 

I see the mothers who wait and weep,

For sons you stole, for graves so deep.

I hear the children call at night,

For fathers lost in senseless fight.

 

Yet even when your storms have passed,

Your echoes in their souls will last.

And still, I wait, and still, I try,

To teach the world to touch the sky.

 

War 

You speak of love, of light and grace,

Yet in your arms, men grow weak in place.

They dream too sweet, they sleep too long,

And I return to make them strong.

 

For strength is forged through pain and strife,

Not sheltered in your quiet life.

Without my fire, without my fight,

Would they still cherish morning light?

 

Without the swords, without the scars,

Would they reach for the distant stars?

Would they know triumph, would they stand tall,

If they had never learned to fall?

 

Men do not follow peace for long,

They crave the thrill, they crave the song.

They carve their myths in wounds and flame,

And whisper mine, a sacred name.

 

Peace 

But strength is not in swords and fire,

Not in the graves of lost desire.

It lies in hearts that choose to stay,

And build a world that will not fray.

 

Strength is not in blood and pain,

Not in the fields of war’s domain.

It breathes in love, in hands held tight,

In stars that shine through darkest night.

 

You claim to give them purpose bright,

Yet leave them blind, devoid of sight.

You tear them down, you make them bleed,

Yet peace is all they truly need.

 

One day, War, they will learn,

Your fires fade, but I return.

And when at last they cast you out,

Their hearts will know what love’s about.

 

I will outlast you, though you rise,

For hope will shine in human eyes.

And when they choose my gentle hand,

At last, the world will understand.

 

War falls silent, watching the dawn.

Peace smiles, knowing the battle is won.

 

 

 

 

A Cry to Protect Every Daughter

Dr. Aziz Mountassir (Morocco)

 

O world, awaken!

This voice is not a whisper,

but a storm against the silence.

It rises for every girl—

sister, mother, wife, and daughter—

for every fragile blossom

trampled by cruel hands.

 

She is not prey,

nor shadow to be hunted.

She is not a toy

for the fires of desire.

Her body is not a battlefield,

nor her innocence a cage to be broken.

She is the pulse of tomorrow,

the cradle of nations,

the song of life itself.

 

Yet how many girls

walk the streets in fear,

their laughter chained,

their steps guarded like secrets?

How many carry scars unseen—

wounds carved by hands

that should have protected?

How many dreams are shattered

by the weight of shame

that was never theirs to bear?

 

O men,

you who call yourselves fathers,

you who call yourselves brothers,

what honor remains

if you do not shield her?

What pride can stand

on the ruins of her tears?

 

A girl is not silence—

she is the voice of dawn.

She is not weakness—

she is the root of strength.

To wound her

is to wound the earth.

To violate her

is to defy the heavens.

 

Protect her,

and you guard your own mother’s memory.

Defend her,

and you defend your own daughter’s smile.

Cherish her,

and you cherish the bond of humanity itself.

 

Let every street be safe,

let every school be light,

let every home be shield.

No hand shall strike her,

no tongue shall shame her,

no night shall steal her dream.

 

For she is sister,

and she is daughter.

She is wife,

and she is mother.

The world is emptiness without her,

and eternity is barren

where her dignity is denied.

 

So rise, O nations,

write laws in the ink of justice,

build walls of mercy,

teach sons to honor

and daughters to soar.

 

Until no girl trembles in fear,

until no woman cries in silence,

until her body is her own,

and her spirit walks unbroken—

this cry shall echo,

a vow carved in fire,

a hymn of protection,

a covenant with God.

 

 

 

Dr. Amb. Aziz Mountassir's  Biography:

 

Dr. Amb. Aziz Mountassir, born on March 30, 1961, in Casablanca, Morocco, is a distinguished international poet, journalist, and an unwavering advocate for peace and humanity. His lifelong dedication to cultural diplomacy, literature, and humanitarian efforts has established him as a global voice for harmony and goodwill. Through his poetic works, international collaborations, and leadership roles, he continues to inspire change and promote peace worldwide.

 

Professional Roles & Leadership:

 

Dr. Mountassir holds multiple prestigious positions across various international organizations, demonstrating his commitment to fostering creativity, artistic expression, and global peace:

 

Ambassador of Peace and Humanity:

 

President of the International Forum of Creativity and Humanity – Morocco

 

President of OACG (Organization of Art, Creativity, and Goodwill) – Morocco

 

President of Ciesart (Morocco, Peru, Spain, Switzerland)

 

Ambassador of the International Peace Corps – Morocco

 

President of UTEF Türk – Morocco

 

Ambassador of INISA

 

Ambassador of Virtual Libro – Mexico

 

Ambassador of Inner Child Press (USA) in North Africa

 

Director of America in Magazine – Morocco

 

Ambassador of Peace WIP (Nigeria) – Morocco

 

Director of Network Arabic – Morocco

 

Member of UNGM

 

Journalist at Akhbar7 (Certified Moroccan Newspaper)

 

President of the Association of Free Moroccans Defending Territorial Unity

 

Ambassador of Condor Mendoza – Morocco

 

Ambassador of SAPS Poland – Morocco

 

Ambassador of CUAP (Switzerland-France) – Morocco

 

Ambassador of Acilbras (Brazil) – Morocco

 

Director of IFLAC World in Africa and Morocco

 

Member of NASA

 

Regional Delegate of the Honorable Alawites Council – Morocco

 

Literary Achievements & Global Recognition

 

Dr. Mountassir’s literary contributions have had a profound impact worldwide:

 

Author of 10 books

 

His poetry has been translated into more than 16 languages

 

Contributor to over 16 international poetry anthologies

 

His poems have been performed by international artists after translation

 

Active participant in peace and cultural seminars across the globe, including Mexico, Argentina, Spain, Egypt, the USA, Canada, Morocco, India, Jordan, Ecuador, Costa Rica, Venezuela, and Tunisia

 

Advocacy for Peace, Humanity, and Coexistence:

 

As a passionate writer and advocate for global harmony, Dr. Mountassir has authored numerous articles on peace, coexistence, and humanity, emphasizing the importance of dialogue and understanding between cultures and civilizations. His articles reflect a deep philosophical and poetic approach, tackling pressing global issues related to war, conflict resolution, and the role of art and literature in building bridges among nations.

 

Selected Articles on Peace & Humanity:

 

The Language of Peace: A Universal Dialogue – Discussing how literature and poetry can transcend borders, fostering understanding and reconciliation in a divided world.

 

The Power of Words in Healing Nations – Exploring how art and poetry can serve as a tool for social change, offering hope in times of conflict and crisis.

 

Cultural Diplomacy: A Path to Global Harmony – Examining the role of cultural exchange in building strong, peaceful international relations.

 

Humanity Beyond Borders – A reflective piece on the need to prioritize human values over political, ethnic, and religious differences.

 

Poetry as a Weapon of Peace – Highlighting historical instances where poets and writers have played a crucial role in advocating for justice and peace.

 

The Role of Artists in Conflict Resolution – Arguing that creative expression can bridge divides and offer alternative solutions to political struggles.

 

From War to Words: The Journey of Peace through Literature – Analyzing how literature has been a powerful medium for peace movements throughout history.

 

Children of War: A Call for Global Responsibility – Shedding light on the plight of children in war-torn areas and urging international efforts to protect them.

 

A World Without Borders: Utopian or Achievable? – Debating the feasibility of a future where humanity is united beyond national identities.

 

The Ethics of Humanitarian Journalism – Discussing the responsibility of journalists in shaping narratives that promote peace rather than division.

 

 

A Voice for Change:

Dr. Amb. Aziz Mountassir’s work extends beyond poetry and literature. His active participation in peacebuilding initiatives and his extensive contributions to global discussions on coexistence and mutual respect make him a beacon of hope in an increasingly polarized world. His writings continue to inspire individuals and leaders alike, advocating for a world built on compassion, tolerance, and artistic expression.

 

*Collected from the poet by Md Ejaj Ahamed*

০২:১২ পিএম, ৮ সেপ্টেম্বর ২০২৫ সোমবার

Poem - Whispers from the Wood

 

Whispers from the Wood

Shah Jehan Ashrafi

 

The wood breathes

and gives birth

to its secret wings.

The wind recites

a forgotten poem.

Trees become spires

and whisper mantras

to heal the world.

They whirl and wriggle—

in vain.

Owls wear crowns

and watch ferns

and misty moss.

They know this time,

and want to hear

a lullaby to sleep tight.

The moon becomes

drunk and points

toward the poison ivy.

They talk about

Mother Earth,

who coughs

and weeps, her hands

stained with blood.

Together they talk about Time—

a prisoner

to war and crime.

They see morality

dissolving like

melting rain.

The world is thirsty—

a cracked, barren land.

The forest cries,

and shakes like a trembling leaf.

The moon watches,

holding a helpless wand.

It pines to heal and change

the fissure in the human world.

 

©® Shah Jehan Ashrafi

 

 

SHAH JEHAN ASHRAFI – PROFILE

 

Shah Jehan Begum Ashrafi was born in U.P., India, and grew up in Mauritius. She studied English and French literature at the University of Mauritius. After completing her postgraduate degree in education at the Mauritius Institute of Education, she taught English, French, and literature in various secondary schools. She wrote several plays for the National Drama Festival in Mauritius. Her first published work is a study guide to Arthur Miller’s play ‘All My Sons’. Writing poetry is her passion, and she is also working on a novel and some short stories. She was on the editing panel of Rajeshwari Chauhan’s novel ‘Daniel’s Diary’. Now the author lives in Canada and wishes to take up other jobs and widen her experience and knowledge. Shah Jehan Ashrafi completed her Master’s degree in English Literature and Creative Writing from the University of Montreal. Her poetry books ‘Bloom and Gloom’ and ‘Whispers’ are live on Amazon worldwide.

 

*Collected from the poetess by Md Ejaj Ahamed*

০২:০৭ পিএম, ৮ সেপ্টেম্বর ২০২৫ সোমবার

Poems

Are You Trying to Die Again? 

Abdel Latif Moubarak (Egyptian poet)

 

Are you trying to die again?

Even though you

Died in a thousand poems.

And in every poem...

Your soul bleeds out of you.

Are you trying to die again,

And write a new poem?

Its letters... are my tears

And my sadness at your distance.

You gather in it the joy/laughter you planted

In the hearts of your lovers,

And you gather even the word/smile/breeze

The drawing in which you determined

How... we'll condemn you.

Were you planning a new surprise for us

The day your soul was full...

Of all the falsehood surrounding you

In clumsy steps?

Was the silent, virgin pain

Inside the gardens of your love,

On the land inhabited by the blood of your loved ones,

The last... sigh?

...

Are you trying to die again?

Even though you

Died in a thousand poems.

 

 

 

Tears for Bahiyah 

 

 Poem by: Abdel Latif Moubarak... Egyptian poet 

 

 The last tear for Bahiyah

 witnesses the verses of your image,

 the song of your voice,

 the scent of your striking perfume,

 the color of your red dress,

 your braids,

 the balm of your cheeks,

 your eyes, the laughter of marble,

 the pearls of your shining chest,

 the lofty building,

 the palm fronds on the bank,

 on the promised river,

 tales of love and the story.

 I am yours,

 like a knight who carries you,

 And flies to you above the winds.

 With his burning passion,

 a child crucified on his shoulders,

 the mill of your rising life.

 The witnesses of your exhausted era,

 your songs.

 What can I give you,

 other than that I promise you,

 with the passing star,

 ships of love in the water,

 the journey of Isis on your dust?

 Who struck you down with the murder of Yassin?

And the last tear for Bahiyah.

 

-

* Bahiyah is a symbol of Egypt in Egyptian heritage.

 

 

 

 

 

The Metamorphosis of Dreams

I gather the faces of people,

in the treasure of folly,

engraving upon my poor dress

a song, a silent prayer.

I add colors to creation,

to weave a metamorphosis,

one after another,

echoing the depths of happiness.

I am your dream,

O people of reason,

a condition veiled in wonder,

eyes gazing towards tomorrow.

The streets are empty,

hearts outstretched,

trodden by the weight

of silent doubt.

I adapt to grandeur,

inhabiting an incapacity,

visible to all,

my nakedness, my fragility.

My feet are nailed

to the pavement's face,

showcases of sorrow,

where hope feels faint.

Sometimes it sighs,

and sometimes it softens,

your dream, O people of words,

is sweeter, but often forgotten.

For I am the one who wanders,

or do people wander with me?

A dervish in a circle,

lost in a memory.

I emerge, my soul pours forth,

between its lines, the strings

of longing for the sanctuary's robe,

and the blessings that true love brings.

They slept upon the shoulders of time,

testimony of interwoven moments,

signs of exchange,

a miracle yet to be found.

***

 

 

A Martyr

 

Sign me up, right here,

To a womb that defies history's commute.

Inscribe my name.

Never did I nurse from the breasts of women in a slave market.

I could not trust mystics,

Nor did their bells ring recognition in my heart.

A million fears

My fears, multiplied a millionfold,

When I find death staring into my life,

When I see coffins stacked,

Black as the tears of rain.

May God grant you a long life,

To console homes filled with sorrow—

The bodies of the martyrs,

Whose lives gifted you freedom.

Beside the widows and orphans,

Gallows craft your dreams,

Selling your heart on the very first road.

Be a martyr.

***

 

A Frame to Image Painful

 

Sorrows planted deep inside hearts,

Awakening seeds of fear,

With horror facts concealed and capped.

Dressed in the wear of silence,

The sorrows of the day were sown—

A sign upon a grave, a dub

To the slow death of man, unknown.

Silence is no picture of them,

Without a paint, it's stark and grim.

Accepted: you die anonymous,

Though in your truth, you live a dream.

Though your heart in desert carries home,

Though your age was right for your own land,

Accepted: you die anonymous,

Like Zia's glory, a vanishing strand.

When such a spirit's light extinguishes,

And disappears, a beautiful dream ends,

Accepted: you die anonymous.

Too, houses died, their doors against walls bend.

Her streets, they mourned; the night came, withered,

Leaving a body, chronically loved,

A shiny star, whose songs no longer tethered

To the moon, now silently removed.

Rumored, the last beats from your heart,

You felt and then announced absence.

Faces passed like dreams, printed apart

On the plate-blooded board of lost essence.

Regrets the eye which saw of leaving

At mystery. It was not inspiring—

A frame to image aching, ever grieving. 

 

***

 

 

Probability

 

 

The wheat stalks breathe you in,

Braid your letters for the evenings.

And stir your songs the day they met

Upon his face, the silence... the flock of stillness.

Depart to where we began our journey,

Indeed, the streams hold but fragments.

To a time squandered,

Forgive my death when I choose you,

To the mercy of the devout, in protest,

To the dwelling of the wound,

The distance of desolation.

And your endurance was to borrow

From the star, the day of collapse's rituals.

Within you, the debasement of poems eludes,

Towards the sunrise.

And you quiet above some plains

The languages of apprehension,

In your sailing times.

You soothe the blaze of solitude... cities,

And pour into the eye the tears of reunion,

Branches from the beginning we were,

For the land of severance.

We carry to it the beseeching letters,

To write in love,

The beloved's spinning song.

And you still swear by the earthquake,

So as to prepare a new homeland,

Which the questions lost in their lament,

And the impossible bolted its gates

With bursts of time that began to depart.

You never left the harvests of remembrance,

That we were quenching.

With your silence, visions will not overflow

The boundaries of emptiness.

And we...

Are in vain. 

 

*** 

 

The Child Residing Deep Inside Me 

 

The child residing deep inside me,

When fear ignites, blazes with delight,

Shattering every frame,

Out into the street, he openly proclaims

His right to taste a morsel of truth.

With utter innocence, he'd plead with the sun's rays,

As they arrived to confiscate tomorrow's darkness.

He never knew that the morrow,

Lying slain on the heart's threshold,

Was already sacrificed.

The child residing deep inside me,

Quietly gathers fragments from the shadow

Of the girl fallen from the window of desire.

He passes from beneath the navel,

To the furthest lip at the edge of the house,

Retreating to the corner, at the furthest bank,

And in the dark rooms, he rattles

Matchboxes.

The child residing deep inside me,

Has but one hand,

With it, he gathers the world before him,

Drawing it in clusters.

And within his notebook of dreams,

He scribbles, then redraws.

The child resi

 

 

 

©®Abdel Latif Moubarak (Egyptian poet)

 

* These poems have been collected from the poet by Md Ejaj Ahamed*

০১:৫২ পিএম, ৮ সেপ্টেম্বর ২০২৫ সোমবার

হুমকি শ্রীরূপার, SIR না হলে বাংলায় হবে না ভোট

১২:০৩ পিএম, ৪ সেপ্টেম্বর ২০২৫ বৃহস্পতিবার

Puspaprovat Patrika