ব্রেকিং:
জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

বৃহস্পতিবার   ২০ ফেব্রুয়ারি ২০২৫   ফাল্গুন ৮ ১৪৩১   ২১ শা'বান ১৪৪৬

সর্বশেষ:
জামাইবাবুর হাতে ধর্ষিতা নাবালিকা

Poem - The Rainbow

Dr. Muhammad Ishaq Abbasi (Pakistan), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)

প্রকাশিত: ১২ ফেব্রুয়ারি ২০২৫ ১৬ ০৪ ৫৯  



The Rainbow
Dr. Muhammad Ishaq Abbasi (Pakistan)

See see see sight,
Which is very bright.
Having fallen the sleet,
The rain bow does me greet.
Its colours are bright,
They live above in the height.
I am in mother's lap,
Seeing it I happily clap.


রংধনু
ড. মোহাম্মদ ইসহাক আব্বাসি (পাকিস্তান)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

দেখো দেখো দেখো দৃশ্য
যা খুবই দীপ্ত
ঝরে পড়ে শিলাবৃষ্টি,
বৃষ্টি ধনুক আমাকে অভ্যর্থনা জানায়।
এর রংগুলো উজ্জ্বলময়,
তারা বাস করে উপরে উচ্চতায়।
আমি আছি মায়ের কোলেতে,
এটি দেখে আমি  হাততালি দি খুশিতে।

*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ,  মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*


Dr.Muhammad Ishaq Abbasi (Islamabad, Kahuta, Pakistan)

He is a world recognized poet and writer. He writes in English languages and an active member of various literary and creative platforms. His writings are part of several international and national magazines, journals, anthologies and newspapers. He has won many awards in his write ups.Resently he won 3rd place in official international literary competition named Friedrich von shiller from Germany 2024.

Puspaprovat Patrika
এই বিভাগের আরো খবর