POEM - GETTING OLDER
Pantas Pangihutan S (Indonesia), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)
প্রকাশিত: ১৬ অক্টোবর ২০২৪ ১৪ ০২ ০০

GETTING OLDER
Pantas Pangihutan S (Indonesia)
Getting old is a blessing
Long life, put behind the old days
Still alive, and stay cool up to now...
Though eyes getting blurred
But stay in peaceful heart and sharp mind
Collected many things from the past
The string gems of wisdom as their crown
So many lessons of life written in their souls
Grey hairs as a precious reward
Respect the elders and learn from them
So many stories stored in their chest
They are the living pages of life
Unexposed, unheard...
Ask them gently,
and you'll know the secret of life.
© Pantas Pangihutan S
Indonesia
All rights reserved®
বয়স্ক হচ্ছি
পান্তাস পঙ্গিহুতান এস (ইন্দোনেশিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
একটি আশীর্বাদ বৃদ্ধ হওয়া
দীর্ঘ জীবন, পুরানো দিন পিছনে রাখা
এখনও বেঁচে আছো, এবং এখন পর্যন্ত শান্ত থাকো...
যদিও চোখ ঝাপসা হয়ে আসছে
তবে থাকো শান্তিপূর্ণ হৃদয়ে এবং তীক্ষ্ণ মনে
অতীত থেকে করেছি অনেক কিছু সংগ্রহ
তাদের মুকুট হিসাবে জ্ঞানের মাল্য রত্ন
জীবনের এত পাঠ তাদের আত্মায় লিখিত
একটি মূল্যবান পুরস্কার হিসাবে ধূসর চুল
বড়দের সম্মান করো এবং তাদের কাছ থেকে শেখো
তাদের বুকে জমে আছে অনেক গল্পকথা
তারা জীবনের জীবন্ত পাতা
অপ্রকাশিত, অশ্রুত...
তাদের ভদ্রভাবে জিজ্ঞাসা করো,
এবং তুমি জানতে পারবে জীবনের রহস্য।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ,মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)
- কবিতা - অমর একুশে ফেব্রুয়ারি
- Poem - On a Road to Destiny
- Poem - Looking for You Endlessly
- Poem - I Will Come Too
- Poems
- Poems
- বৃক্ষরোপণ কর্মসূচি সাগরদিঘিতে
- Poem - To You Who I Love
- Poem - All Alone I Am
- Poems
- Poems
- Poems
- Article Title: lazreg Saany
- Poem - Are You Waiting ....?
- Poems
- Poem - Gathering in Silence
- শবেবরাত ২০২৫: অভিবাসন ও গাজা নিপীড়ন
- শবেবরাত ২০২৫: অভিবাসন ও গাজা নিপীড়ন
- Poem - Generals Birth Generations
- কবিতা - ভালোবাসার ভাষা
- Poems
- Poems
- Poem - Hope
- Poems
- Poem - Consternation
- Poem - Head
- Poem - Head
- Poem - I Have No Eraser
- Poem - Endless Love
- Poem - Threads of Will
- Poem - Head
- Poem - I Have No Eraser
- Poem - Hope
- Poem - Generals Birth Generations
- Poem - Consternation
- Poem - Are You Waiting ....?
- Poem - To You Who I Love
- Poem - I Will Come Too
- Poems
- Poem - Looking for You Endlessly
- Poems
- Poem - Endless Love
- Poem - Threads of Will
- Poems
- Article Title: lazreg Saany
- Poems
- Poems
- Poems
- শবেবরাত ২০২৫: অভিবাসন ও গাজা নিপীড়ন
- Poem - Gathering in Silence
- রায়গঞ্জ কেন্দ্রে বিজেপির চমক? প্রচারে সিপিএম ত
- Poem - Occasional Poetry
- মালদায় পুকুর ভরাটের বিরুদ্ধে কড়া পদক্ষেপ মন্ত্রী সাধন পান্ডের
- POEM - CELEBRATING POETRY
- কালিয়াচকে বোমের আঘাতে যখম দুই লিচু ব্যবসায়ী
- সৌমেন্দু লাহিড়ী
সৌমেন্দু লাহিড়ীর কবিতা- `আর্জি` - অঙ্কিতা চ্যাটার্জী কলম
ন্যানো গ্রাম বিষ : কবি আত্মা ও কাব্য আত্মা - আহত সাংবাদিক
রাহুল গান্ধীর পাঁচগ্রামের জনসভা আহত এক সাংবাদিক - Poem - If You`re Poetry
- TO SOMETIMES, JUST SOMETIMES
- ইজাজ আহামেদ
বেকারত্বের গ্লানি - আকাদেমি পুরস্কারপ্রাপ্ত লেখিকা মৈত্রেয়ী দেবী
- রায়গঞ্জে
মোড়ক উন্মোচনেই শব্দলিপি-র সশব্দ দৃপ্ত পদচারণ - Poem - Oak Leaf
- খুন হওয়া বিজেপি কর্মীর মৃতদেহ নিয়ে শ্রীরূপার শোক মিছিল