ব্রেকিং:
আরজি কর মেডিকেলে ২০০ কোটির দুরনীতি, একাধিক প্রভাবশালীর জোগ থাকার সম্ভাবনা নলপুরে বেলাইন সেকান্দ্রাবাদ-শালিমার এক্সপ্রেস চলতি মাসেই ২০ ডিগ্রির নীচে তাপমাত্রা, রয়েছে নিম্নচাপের সম্ভাবনাও আগ্রা- লখনউ এক্সপ্রেসওয়েতে দুর্ঘটনায় ৫ জনের মৃত্যু রায়গঞ্জের কুলিকে শিশুর প্রাণ বাচিয়ে ডুবে মৃত্যু তরুণের গাজোলে মাটি খুড়তে গিয়ে উদ্ধার ১৬টি রুপার মুদ্রা

রোববার   ২৪ নভেম্বর ২০২৪   অগ্রাহায়ণ ১০ ১৪৩১   ২৩ জমাদিউল আউয়াল ১৪৪৬

সর্বশেষ:
মুর্শিদাবাদের সুতিতে শুট আউট। CSK-তে যাচ্ছেন ঋষভ? সামনে এল বড় খবর

POEM - THE END

প্রকাশিত: ২১ অক্টোবর ২০২৪ ১৮ ০৬ ০৯  

THE END
Dimitris P. Kraniotis (Greece)

The savour of fruits
Still remains
In my mouth

But the bitterness of words
Demolishes the clouds
And wrings the snow
Counting the pebbles

But you never told me
Why you deceived me
Why with pain
And injustice did you desire

To say that the end
Always in tears
Is cast to flames


শেষ
দিমিত্রিস পি. ক্রানিওটিস (গ্রীস)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

ফলের গন্ধ
এখনো আছে
আমার মুখে

কিন্তু কথার তিক্ততা
মেঘ ভেঙ্গে দেয়
এবং তুষার মোচড়ায়
নুড়ি গুনে

কিন্তু তুমি কখনো বলোনি আমাকে
কেন তুমি আমাকে ঠকালে
কেন ব্যথা দিয়ে
এবং অবিচার তুমি চেয়েছিলে

বলতে গেলে শেষ
সবসময় চোখের জলে
নিক্ষেপ করা হয় আগুনে


*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*

Puspaprovat Patrika
এই বিভাগের আরো খবর