POEM - THE END
পুষ্পপ্রভাত পত্রিকা
প্রকাশিত : ০৬:১৬ পিএম, ২১ অক্টোবর ২০২৪ সোমবার
THE END
Dimitris P. Kraniotis (Greece)
The savour of fruits
Still remains
In my mouth
But the bitterness of words
Demolishes the clouds
And wrings the snow
Counting the pebbles
But you never told me
Why you deceived me
Why with pain
And injustice did you desire
To say that the end
Always in tears
Is cast to flames
শেষ
দিমিত্রিস পি. ক্রানিওটিস (গ্রীস)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
ফলের গন্ধ
এখনো আছে
আমার মুখে
কিন্তু কথার তিক্ততা
মেঘ ভেঙ্গে দেয়
এবং তুষার মোচড়ায়
নুড়ি গুনে
কিন্তু তুমি কখনো বলোনি আমাকে
কেন তুমি আমাকে ঠকালে
কেন ব্যথা দিয়ে
এবং অবিচার তুমি চেয়েছিলে
বলতে গেলে শেষ
সবসময় চোখের জলে
নিক্ষেপ করা হয় আগুনে
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*