ব্রেকিং:
আরজি কর মেডিকেলে ২০০ কোটির দুরনীতি, একাধিক প্রভাবশালীর জোগ থাকার সম্ভাবনা নলপুরে বেলাইন সেকান্দ্রাবাদ-শালিমার এক্সপ্রেস চলতি মাসেই ২০ ডিগ্রির নীচে তাপমাত্রা, রয়েছে নিম্নচাপের সম্ভাবনাও আগ্রা- লখনউ এক্সপ্রেসওয়েতে দুর্ঘটনায় ৫ জনের মৃত্যু রায়গঞ্জের কুলিকে শিশুর প্রাণ বাচিয়ে ডুবে মৃত্যু তরুণের গাজোলে মাটি খুড়তে গিয়ে উদ্ধার ১৬টি রুপার মুদ্রা

সোমবার   ২৫ নভেম্বর ২০২৪   অগ্রাহায়ণ ১১ ১৪৩১   ২৩ জমাদিউল আউয়াল ১৪৪৬

সর্বশেষ:
মুর্শিদাবাদের সুতিতে শুট আউট। CSK-তে যাচ্ছেন ঋষভ? সামনে এল বড় খবর

Poem - Harmonious Song

Dr. Nahyun Kim (South Korea), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed

প্রকাশিত: ২৭ আগস্ট ২০২৪ ১০ ১০ ৫১  



Harmonious Song

Dr. Nahyun Kim (South Korea)

When I stand in a fresh forest, the scent of flowers spreads.
Dandelion seeds spread widely in the wind,
Nature interacts with each other
The earth grows fruit like a mother.

Heaven, earth, and humans are in beautiful harmony
Everything circulates and exists in harmony
In the evergreen forest
Everyone sings a song in harmony together

What a beautiful world,
A place where humans and nature are in harmony.




সুরেলা গান

ড. নাহিউন কিম (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ

যখন আমি  সতেজ বনে দাঁড়াই, তখন ফুলের ঘ্রাণ ছড়ায়।
ড্যান্ডেলিয়ন বীজ বাতাসে ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়ে,
প্রকৃতি একে অপরের সাথে যোগাযোগ করে
পৃথিবী মায়ের মতো ফল বড়ো করে।

স্বর্গ, পৃথিবী এবং মানুষ আছে সুন্দর ঐক্যতানে
প্রত্যেকটি বস্তু সঞ্চালিত হয় এবং বিদ্যমান থাকে মিলে
চিরসবুজ বনে
প্রত্যেকে গান গায় একসাথে মিলে

কী সুন্দর পৃথিবী,
এমন একটি জায়গা যেখানে মিলমিশে রয়েছে মানুষ এবং প্রকৃতি ।


*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)

Puspaprovat Patrika
এই বিভাগের আরো খবর