Poem - Evening Primrose
Lee, Ah Young (South Korea), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)
প্রকাশিত: ২৯ আগস্ট ২০২৪ ০৯ ০৯ ২০
Evening Primrose
Lee, Ah Young (South Korea)
The river ridge of my childhood, where the fresh wind stays
I hate bright daylight; I detest it
Flowers blooming in the moonlight
Between darkness and light
The road is automatically brightened with five-colored flower lamps.
When my throat hurts, I shake my head
In my brother’s unfinished drawing
If the crescent moon is sad, it is a moon flower that you worked hard to grow.
Toward the green hill where a ray of wind blows
My brother, who has never been able to get married,
Brings a pair of flower shoes wet with the night dew
Her cute way, her way towards him, his way towards her.
He hurries to meet her with his bare feet.
সন্ধ্যা প্রিমরোজ (সন্ধ্যা হলুদ ফুল)
লী, আহ ইয়ং (দক্ষিণ কোরিয়া)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)
আমার শৈশবের নদীর ঘাট, যেখানে থাকে সতেজ বাতাস
আমি উজ্জ্বল দিনের আলো ঘৃণা করি; আমি এটি প্রচণ্ড ঘৃণা করি
চাঁদের আলোয় ফুল ফুটেছে
অন্ধকার আর আলোর মাঝে
রাস্তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে আলোকিত হয় পাঁচ রঙের ফুলের প্রদীপে
যখন আমার গলা দেয় ব্যাথা, তখন আমি নাড়ি মাথা
আমার ভাইয়ের অসমাপ্ত অঙ্কনে
যদি অর্ধচন্দ্র হয় দুঃখিত, তবে এটি একটি চাঁদের ফুল যা তুমি কঠোর পরিশ্রম করেছ বড়ো করতে।
সবুজ পাহাড়ের দিকে যেখানে বাতাসের রশ্মি যায় বয়ে
আমার ভাই, যে কখনো সক্ষম হয়নি বিয়ে করতে,
রাতের শিশিরে ভেজা একজোড়া ফুল জুতা নিয়ে আসে
তার সুন্দর পথ, তার দিকে তার পথ, তার পথ তার দিকে।
সে তাড়াহুড়ো করে তার খালি পায়ে তার সাথে দেখা করতে।
*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ- এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ, পশ্চিমবঙ্গ, ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- POEM - UNTOLD WORDS !
- Poems
- Poems
- Poems
- POEM - BY THE WAYS OF PARADISE
- Article - Zein lovers
- Poem - On the Open Eyelashes Shadow I Weave
- একগুচ্ছ কবিতা
- Poem - Centuries Later
- Poem - Mystery Remains
- অনুষ্ঠিত হল অরঙ্গাবাদ ব্রাইট ফিউচার অ্যাকাডেমির বার্ষিক অনুষ্ঠান
- সুতি পাবলিক স্কুল ও কোচিং সেন্টারের উদ্বোধন
- Poem - Your Hazelnut Eyes!!!!
- Poem - Life Is Melody
- একগুচ্ছ কবিতা
- Poem - Twilight
- Poem - Love in the Autumn Leaves
- রাজনীতিতে অসতের প্রবেশ,প্রতিবাদী না হলে সমূহ বিপদ
- রাজনীতিতে অসতের প্রবেশ,প্রতিবাদী না হলে সমূহ বিপদ
- রাজনীতিতে অসতের প্রবেশ,প্রতিবাদী না হলে সমূহ বিপদ
- Poem - Missing the Sky
- Poem - Missing the Sky
- Poem - The Philosophy of the Eyes
- Poem - Silence
- Poem - When the Pen Abandons You
- POEM - LEAVE
- দ্বিতীয়বারের জন্য হোয়াইট হাউসে ডোনাল্ড ট্র্যাম্প
- Poem - Centuries Later
- Poem - Mystery Remains
- POEM - UNTOLD WORDS !
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- একগুচ্ছ কবিতা
- Poem - On the Open Eyelashes Shadow I Weave
- POEM - BY THE WAYS OF PARADISE
- Poems
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- Poems
- Poems
- Article - Zein lovers
- আলীগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয় মুর্শিদাবাদ সেন্টারে অনুষ্ঠিত হল `জন জাতীয় গৌরব দিবস ২০২৪`
- রায়গঞ্জ কেন্দ্রে বিজেপির চমক? প্রচারে সিপিএম ত
- মালদায় পুকুর ভরাটের বিরুদ্ধে কড়া পদক্ষেপ মন্ত্রী সাধন পান্ডের
- কালিয়াচকে বোমের আঘাতে যখম দুই লিচু ব্যবসায়ী
- Poem - Occasional Poetry
- POEM - CELEBRATING POETRY
- সৌমেন্দু লাহিড়ী
সৌমেন্দু লাহিড়ীর কবিতা- `আর্জি` - অঙ্কিতা চ্যাটার্জী কলম
ন্যানো গ্রাম বিষ : কবি আত্মা ও কাব্য আত্মা - আহত সাংবাদিক
রাহুল গান্ধীর পাঁচগ্রামের জনসভা আহত এক সাংবাদিক - TO SOMETIMES, JUST SOMETIMES
- ইজাজ আহামেদ
বেকারত্বের গ্লানি - রায়গঞ্জে
মোড়ক উন্মোচনেই শব্দলিপি-র সশব্দ দৃপ্ত পদচারণ - খুন হওয়া বিজেপি কর্মীর মৃতদেহ নিয়ে শ্রীরূপার শোক মিছিল
- Poem - Oak Leaf
- আকাদেমি পুরস্কারপ্রাপ্ত লেখিকা মৈত্রেয়ী দেবী
- দীপা দাসমুন্সির দেওয়াল লিখন ইসলামপুর কংগ্রেসের