ব্রেকিং:
আরজি কর মেডিকেলে ২০০ কোটির দুরনীতি, একাধিক প্রভাবশালীর জোগ থাকার সম্ভাবনা নলপুরে বেলাইন সেকান্দ্রাবাদ-শালিমার এক্সপ্রেস চলতি মাসেই ২০ ডিগ্রির নীচে তাপমাত্রা, রয়েছে নিম্নচাপের সম্ভাবনাও আগ্রা- লখনউ এক্সপ্রেসওয়েতে দুর্ঘটনায় ৫ জনের মৃত্যু রায়গঞ্জের কুলিকে শিশুর প্রাণ বাচিয়ে ডুবে মৃত্যু তরুণের গাজোলে মাটি খুড়তে গিয়ে উদ্ধার ১৬টি রুপার মুদ্রা

রোববার   ১৭ নভেম্বর ২০২৪   অগ্রাহায়ণ ৩ ১৪৩১   ১৫ জমাদিউল আউয়াল ১৪৪৬

সর্বশেষ:
মুর্শিদাবাদের সুতিতে শুট আউট। CSK-তে যাচ্ছেন ঋষভ? সামনে এল বড় খবর

Poem - Centuries Later

Dr. Shailesh Gupta Veer (U.P, India), Bengali Translation: Md Ejaj Ahamed (India)

প্রকাশিত: ১৭ নভেম্বর ২০২৪ ১১ ১১ ৩৭  

শতাব্দীর পর শতাব্দী পরে
ড.  শৈলেশ গুপ্ত বীর ( উত্তরপ্রদেশ, ভারত)
অনুবাদ: মোঃ ইজাজ আহামেদ (ভারত)

যখন আমি তার চোখে নিজের প্রতি গভীর ভালবাসা পড়ছিলাম,
সে সম্পূর্ণরূপে আমার নিঃশ্বাসে মিশে গিয়েছিল।

যখন আমি তার গোলাপী গালের তারিফ করছিলাম,
তখন সে আমার হৃদয়ে তার নাম লিখে রেখেছিল।

যখন আমি  তাকে একটি লাল গোলাপ দিয়েছিলাম,
তখন সে তার চুলে গোলাপটা রাখতে আমাকে ইশারা করেছিল
এবং যত তাড়াতাড়ি আমি সেই লাল গোলাপটা তার চুলে রেখেছিলাম
তখন সে খুব লাজুক হল এবং মাথা নিচু করল
আমরা দুজনেই অপরিসীম ভালোবাসায় নিমজ্জিত ছিলাম।

আকাশ পৃথিবীকে বাহুতে নিতে চেয়েছিল,
আর পৃথিবী আকাশের বাহুতে হারিয়ে যেতে চেয়েছিল!

কয়েক শতাব্দী পরে, দুটি আত্মা একে অপরের সাথে মিশে যেতে আগ্রহী ছিল।


*এই কবিতাটি ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করা হয়েছে মোঃ ইজাজ আহামেদ - এর দ্বারা অরঙ্গাবাদ, মুর্শিদাবাদ পশ্চিমবঙ্গ ভারত থেকে।
(This poem has been translated into Bengali from English by Md Ejaj Ahamed from Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India)*



About the Poet:
Dr. Shailesh Gupta Veer stands as a luminary in the realm of literature, renowned for his multifaceted contributions as a poet, critic, reviewer, editor, and prolific award recipient. His literary oeuvre is distinguished by an unparalleled degree of creativity and authenticity, captivating readers across the globe.

Having edited approximately two dozen literary books and numerous magazines, Dr. Veer has played a pivotal role in shaping the contemporary literary landscape. His profound insights and editorial prowess have earned him widespread acclaim, solidifying his reputation as a visionary editor and curator of literary excellence.

Dr. Veer's literary masterpieces have transcended linguistic boundaries, with translations of his works enriching the literary tapestry in numerous languages worldwide. His poems have been translated into Chinese, Greek, German, French, Spanish, Azerbaijani, Arabic, Hebrew, Italian, Serbian, Croatian, Portuguese, Albanian, Turkish, Nepali, Odia, Punjabi, Bangla, Assamese and several other languages. His impact on the global literary community was underscored by his recognition as a Literary Icon in December 2018 by the esteemed TV program You and Literature Today from Nigeria. Recently, his poem 'Become Firefly' has been presented in Hebrew in the international exhibition 'Butterflies of Peace' in Israel, along with poems by 21 selected poets from all over the world. The importance of his poems can also be understood by the fact that they have been broadcast on many platforms across the world.

As the esteemed editor of Micropoetry Cosmos and The Fatehpur Resolution, Dr. Veer continues to champion literary innovation and artistic expression, providing a platform for emerging and established voices alike to flourish. His unwavering dedication to the craft of writing and his commitment to fostering literary dialogue have earned him the admiration and respect of peers and readers alike.

Puspaprovat Patrika
এই বিভাগের আরো খবর